Обычно я никогда не вмешиваюсь в дела моих замужних дочерей; но сейчас особый случай, и Сара так... так... больна, кажется, сейчас подходящий момент обсудить это с вами. Моя жена сообщила мне, что с Сарой весь день была истерика, к тому же я нахожу это весьма странным, Фредерик, что с утра никто не мог найти вас. Такая жизнь не может быть счастливой ни для нее, ни для вас. Вы не хотите нам ничего сказать или вы в состоянии продолжить вашу супружескую жизнь с моей дочерью в духе брачных обетов?

- Я... я... конечно... Вы не хотите выпить, мистер Томпсон? - Он быстро направился к бару и налил себе полный стакан виски, плеснув совсем немного воды.

- Не думаю. - Эдвард Томпсон выжидающе сидел, с неудовольствием наблюдая за своим зятем, и в голове у Фредди даже не возникло сомнения, что человек, который старше его, ждет ответа. - Есть ли какие-то трудности, которые мешают вам вести себя как подобает мужу?

- Я... ах... ну, сэр, этот ребенок... все произошло так неожиданно.

- Я понимаю, Фредерик. Дети часто бывают неожиданны. У вас какая-то серьезная размолвка с моей дочерью, о которой мне следует знать?

- Нет, вовсе нет. Она чудесная девушка. Я... я... ах... просто требуется немного времени, чтобы привыкнуть к тому, что ты женат.

- И я полагаю, вам следует приняться за дело. - Томпсон многозначительно посмотрел на Фредди, который подозревал, что об этом зайдет речь.

- Да-да, конечно. Я думал, что я займусь этим после рождения ребенка.

- Теперь вы сможете заняться этим немного раньше, не так ли?

- Конечно, сэр.

Эдвард Томпсон встал с обескураживающе почтительным видом по сравнению с довольно растрепанным Фредди:

- Я уверен, что вы навестите Сару как можно скорее, завтра утром, не так ли, Фредерик?

- Безусловно, сэр. - Он проводил его до дверей, отчаявшись дождаться его ухода.

- Я заеду за Викторией в больницу в десять часов. Уверен, что увижу вас там.



17 из 409